中英文对照,中文是我的翻译:梦,灵魂的对话/Dreams Are Soul Talks
译文:
梦,灵魂的对话
作为一类物种,人类仍未解开梦境之谜。尽管很多人意识到梦的价值,希望做梦时还能保持清醒的意识,但是大多数人仍感觉到睡眠时人便进入了某种幻境。虽然一些人相信,梦境如清醒时分一样真实,并积极寻求方法来控制睡眠时发生的事情,但是实际上几乎没有人能够将清醒时发生的事情同睡眠时发生的事情联系起来。
20世纪90年代,大多数心理学家和心理玄学家都承认,梦中包含着日常生活的内容。因此,学会记住并且“开采”我们的梦是非常有用的过程。历史上,曾经有一群人有意识地到他们的梦境中去,重新解决一些问题,或者根据这群人自己梦境中的未来景象来确定以后的方向。许多重要的科学发现都根源于梦境。
原文:
Dreams Are Soul Talks
As a species, we have yet to unlock the key to our dream worlds. Despite the fact that so many of us see the value in dreaming and wish to be conscious of our activities in the dream dimensions, most of us still feel that we enter some sort of fantasy land when we sleep. While some believe our dream life is as real as waking life and actively seek ways of controlling what occurs while they sleep, few actually make the connection between what happens in waking life and what occurs in sleep.
In the 1990s, it was widely acknowledged by both psychologists and parapsychologists that our dreams contain the content of our daily lives. Therefore, learning to remember and to “mine” our dreams is a very useful process. Throughout history, native communities have deliberately traveled to their dream worlds as a group, to resolve issues, or set directions based on what the group has dreamt the future holds. Many important scientific discoveries can be rooted in events that occurred in the dream world.
原文出处:《新编大学英语》第二册 浙江大学出版社